Þýðing af "faðirinn hefur" til Ungverska

Þýðingar:

az atya

Hvernig á að nota "faðirinn hefur" í setningum:

Eins og faðirinn hefur sent mig, eins sendi ég yður."
Amint engem küldött az Atya, úgy küldelek én is titeket.’’
Eins og faðirinn hefur sent mig, eins sendi ég yður.``
37 A ki elküldött engem, maga az Atya is bizonyságot tett rólam.
Vér höfum séð og vitnum, að faðirinn hefur sent soninn til að vera frelsari heimsins.
És mi láttuk és bizonyságot teszünk, hogy az Atya elküldte a Fiút a világ üdvözítõjéül.
Þá sagði Jesús við Pétur: "Sting sverðinu í slíðrin. Á ég ekki að drekka kaleikinn, sem faðirinn hefur fengið mér?"
Monda azért Jézus Péternek: Tedd hüvelyébe a te szablyádat; avagy nem kell-é kiinnom a pohárt, a melyet az Atya adott nékem?
Það sem ég tala, það tala ég því eins og faðirinn hefur sagt mér."
A miket azért én beszélek, úgy beszélem, a mint az Atya mondotta vala nékem.
14 Við höfum séð og vitnum að faðirinn hefur sent soninn til að vera frelsari heimsins.
Ő a Mennyei Atya által el van hívva, és fel van kenve, hogy mindazok Megváltója legyen, akik Hozzá jönnek.
Ég hef elskað yður, eins og faðirinn hefur elskað mig. Verið stöðugir í elsku minni.
A miképen az Atya szeretett engem, én is úgy szerettelek titeket: maradjatok meg ebben az én szeretetemben.
Sjáið hvílíkan kærleika faðirinn hefur auðsýnt oss, að vér skulum kallast Guðs börn. Og það erum vér. Heimurinn þekkir oss ekki, vegna þess að hann þekkti hann ekki.
Lássátok milyen nagy szeretetet adott nékünk az Atya, hogy Isten fiainak neveztetünk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg Õt.
Ég hef þann vitnisburð, sem er meiri en Jóhannesar, því verkin, sem faðir minn fékk mér að fullna, verkin, sem ég vinn, bera mér það vitni, að faðirinn hefur sent mig.
De nékem nagyobb bizonyságom van a Jánosénál: mert azok a dolgok, a melyeket rám bízott az Atya, hogy elvégezzem azokat, azok a dolgok, a melyeket én cselekszem, tesznek bizonyságot rólam, hogy az Atya küldött engem.
Hann er undir fjárhaldsmönnum og ráðsmönnum til þess tíma, er faðirinn hefur ákveðið.
Hanem gyámok és gondviselõk alatt van az atyjától rendelt ideig.
28 Því sagði Jesús: „Þegar þér hefjið upp Mannssoninn munuð þér skilja að ég er sá sem ég er og að ég geri ekkert einn og sér heldur tala ég það eitt sem faðirinn hefur kennt mér.
János 5, 19 És felelé, mondá nékik Jézus: Bizony mondom néktek, hogy a fiú semmit sem tehet magától, hanem ha látja cselekedni az atyát, mert amiket ő cselekszik, ugyan azokat hasonlatosképpen a fiú is cselekszi.
9 Ég hef elskað yður, eins og faðirinn hefur elskað mig. Verið stöðugir í elsku minni.
Amint engem küldött az élő Atya, és én az Atya által élek, úgy aki engem eszik, az énáltalam él.
„Óttist ei, litlu börn, því að þér eruð mín. Og ég hef sigrað heiminn, og þér eruð af þeim, sem faðirinn hefur gefið mér
„Ne féljetek, kisgyermekek, mert az enyéim vagytok, és én legyőztem a világot, és ti azok közül valók vagytok, akiket Atyám nekem adott;
5.26 Eins og faðirinn hefur líf í sjálfum sér, þannig hefur hann og veitt syninum að hafa líf í sjálfum sér. 5.27 Og hann hefur veitt honum vald til að halda dóm, því að hann er Mannssonur.
26Mert amint az Atyának élete van önmagában, ugyanúgy megadta a Fiúnak is, hogy élete legyen önmagában, 27és hatalmat adott neki, hogy ítéletet tartson, mivel ő az Emberfia.
14 Vér höfum séð og vitnum, að faðirinn hefur sent soninn til að vera frelsari heimsins.
14Láttuk és tanúságot teszünk róla, hogy az Atya elküldte a Fiút a világ Üdvözítőjéül.
28 Því sagði Jesús: "Þegar þér hefjið upp Mannssoninn, munuð þér skilja, að ég er sá sem ég er, og að ég gjöri ekkert af sjálfum mér, heldur tala ég það eitt, sem faðirinn hefur kennt mér.
Jézus tehát ezt mondta: Amikor felemelitek az Emberfiát, akkor tudjátok meg, hogy én vagyok, és önmagamtól nem teszek semmit, hanem azt mondom, amire az Atya tanított engem.
1 Sjáið hvílíkan kærleika faðirinn hefur auðsýnt oss, að vér skulum kallast Guðs börn.
1Nézzétek, mekkora szeretettel van irántunk az Atya: Isten gyermekeinek hívnak minket, és azok is vagyunk!
„Ég geri ekkert einn og sér heldur tala ég það eitt sem faðirinn hefur kennt mér.“ – Jóh. 8:28.
„Semmit sem teszek a magam kezdeményezéséből, hanem pontosan azt mondom, amit az Atya tanított nekem” (Ján 8:28).
24 Þess vegna verða allir menn að taka á sig það nafn, sem faðirinn hefur gefið, því að með því nafni verða þeir kallaðir á efsta degi
24 Ezért minden embernek magára kell vennie azt a nevet, amelyet az Atya adott, mert ezen a néven szólíttatnak majd az utolsó napon;
31 En heimurinn á að sjá, að ég elska föðurinn og gjöri eins og faðirinn hefur boðið mér.
31de hogy megtudja a világ, hogy szeretem az Atyát, és úgy teszek, ahogy az Atya meghagyta nekem: keljetek föl, menjünk innen.
Ég hef þann vitnisburð, sem er meiri en Jóhannesar, því verkin, sem Faðir minn fékk mér að fullna, verkin, sem ég vinn, bera mér það vitni, að Faðirinn hefur sent mig.
Nekem azonban Jánosénál nagyobb bizonyságtételem van. Mert a feladatok, amelyeket az Atya rám bízott, hogy teljesítsem azokat, tehát azok a cselekedetek, amelyeket elvégzek: maguk tesznek bizonyságot arról, hogy engem az Atya küldött el.
Faðirinn hefur umboð og ábyrgð til að kenna börnum sínum og blessa þau og sjá þeim fyrir helgiathöfnum fagnaðarerindisins og allri annarri nauðsynlegri prestdæmisvernd.
Az apának felhatalmazása van rá és felelőssége, hogy tanítsa a gyermekeit, hogy megáldja őket és biztosítsa számukra az evangélium szertartásait, valamint minden más szükséges papsági védelmet.
Á ég ekki að drekka kaleikinn, sem faðirinn hefur fengið mér?"
Ne ürítsem ki a kelyhet, amelyet az Atya adott nekem?" Jn 18.12
63 Og hið sama og ég sagði postulum mínum, já það segi ég yður, því að þér eruð apostular mínir, já, háprestar Guðs: Þér eruð þeir, sem faðirinn hefur bgefið mér, þér eruð cvinir mínir
63 És amint az apostolaimnak mondtam, azt mondom nektek is, mert az aapostolaim vagytok, méghozzá Isten főpapjai; ti vagytok azok, akiket az bAtya nekem adott; ti az én cbarátaim vagytok;
Sjáið hvílíkan kærleika faðirinn hefur auðsýnt oss, að vér skulum kallast Guðs börn. Og það erum vér.
1 János 3:1 Lássátok milyen nagy szeretetet adott nékünk az Atya, hogy Isten fiainak neveztetünk!
9 Ég hef elskað yður, eins og faðirinn hefur elskað mig.
Ahogyan az Atya szeretett engem, ugyanúgy szeretlek én is titeket.
2 Hann er undir fjárhaldsmönnum og ráðsmönnum til þess tíma, er faðirinn hefur ákveðið.
Galata 4:2 Hanem gyámok és gondviselők alatt van az atyjától rendelt ideig.
Eins og faðirinn hefur líf í sjálfum sér, þannig hefur hann og veitt syninum að hafa líf í sjálfum sér.
Mert a miként az Atyának élete van önmagában, akként adta a Fiúnak is, hogy élete legyen önmagában:
Því sagði Jesús: "Þegar þér hefjið upp Mannssoninn, munuð þér skilja, að ég er sá sem ég er, og að ég gjöri ekkert af sjálfum mér, heldur tala ég það eitt, sem faðirinn hefur kennt mér.
Monda azért nékik Jézus: Mikor felemelitek az embernek Fiát, akkor megismeritek, hogy én vagyok és semmit sem cselekszem magamtól, hanem a mint az Atya tanított engem, úgy szólok.
En heimurinn á að sjá, að ég elska föðurinn og gjöri eins og faðirinn hefur boðið mér. Standið upp, vér skulum fara héðan."
De, hogy megtudja a világ, hogy szeretem az Atyát és úgy cselekszem, a mint az én Atyám parancsolta nékem: keljetek fel, menjünk el innen.
3.6261060237885s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?